Новости
Произведения
Галерея
Биографии
Curriculum vitae
Механизмы
Библиография
Публикации
Музыка
WEB-портал
Интерактив


35


Главная  →  Публикации  →  Полнотекстовые монографии  →  Гастев А.А. Леонардо да Винчи. - М.: Мол. Гвардия, 1982. - 400 с., Ил. - (Жизнь замечат. Людей. Сер. Биогр. Вып. 9 (627)).  →  35

Разве ты не видишь, что среди человеческих красот красивейшее лицо останавливает проходящих, а не бога­тые уборы? В это я говорю тебе, который украшает свои фигуры золотом или другими богатыми узорами. Не ви­дишь ли ты, что сияющие красоты юности уменьшаются в своем совершенстве от чрезмерных, слишком изыскан­ных украшений, не видал ли ты, как горские женщины, закутанные в безыскусственные и бедные одежды, при­обретают большую красоту, чем те, которые украшены?Вследствие необходимой при составлении бумаг бы­строты письма почерк нотариуса не может отличаться изяществом, хотя сер Пьеро иной раз украшал буквы завитушками и всевозможными росчерками. Также и буквы, которые выводил Леонардо, поначалу изобиловали завитушками, подобными локонам младенца, но получались настолько красивыми и так быстро он овладел приемами опытных писарей, что Пьеро скоро перестал приговаривать, что, дескать, левой рукой, какою писал его ученик, водит сатана или нечистая сила.Будучи достаточно образован, Пьеро обучил сына готу — в пределах, установленных жизненной практикой, беглому чтению и письму на вольгаре, общепринятом тосканском наречии, которым пользовались нота­риусы в юридических актах, оставляя латынь для от­дельных украшающих текст выражений. Такое небреж­ное отношение к языку своих предков отчасти отразилось в преподавании сера Пьеро, давшего ученику только начала  грамматики, поскольку и сам был в этом нетверд. Если же Леонардо на всю дальнейшую жизнь остался uomo sanza lettere, или человеком без книжного образования, не знающий хорошо по-латыни, виною здесь так­же недостаток времени, занятого частыми отлучками Пьеро во Флоренцию, куда он другой раз брал с собою в сына. Если же такие путешествия с людьми, старшими возрастом, как дед и отец, полезны для широты кругозо­ра, то же относится к пребыванию в деревне, где люди не понаслышке знакомятся с происхождением необходимых вещей, как мясо и хлеб или шерстяная одежда.Однако многие мальчики, которым родители желают дать правильное образование, если незнакомы с устрой­ством виноградного пресса или мельницы, зато, постоян­но находясь во Флоренции, во-первых, прилежно из­учают грамматику, для чего посещают городскую школу или имеют в доме учителя не как сер Пьеро, преподающий от случая к случаю, а такого, что себе не предоставляет поблажки, но и требует того же от ученика. После грамматики в другой школе они усваивают латинский стилистику и, имея согласие родственников помогать деньгами, готовятся в университет. Леонардо же систематически получал разве что физику по «Шестодневу» через деда Антонио, а в остальном питался отрывочными и баснословными сведениями. И все же сельская жизнь имеет свои преимущества для образования.Хотя коренному деревенскому жителю, наверное, не знакома латынь, а о существовании греческого языка он не догадывается, голоса птиц, рыб, мышей или домашних животных, как и многое другое, трудное для горо­жанина, ему отчасти понятно. Правда, такому пониманию недостает ясности, поскольку не всякий раз можно с уве­ренностью определить, чей голос звучит: камень ли, куст, или скрывающееся животное, или вздыхает земля, или звучание проникает из нависшего тумана,   тогда как, рассматривая следы, остающиеся в местах, где соби­раются на водопой ночные животные, легко перепутать, чья именно ступня здесь отпечаталась: козы, нимфы или козлоногого сатира, или, опираясь на посох, прошел тут святой, призванный к больному или для помощи роже­нице, или еще кто-нибудь. Трудность всяческого опозна­ния увеличивается испарениями лесной или болотистой почвы, а в горной местности, как Анканио, величайшим в мире обманщиком — эхо; и, кажется, тут все предпри­нято нарочно, чтобы запутать человека и лишить его возможности правильно судить о вещах. Могут спросить: так что тут хорошего и какая польза для образования от всей этой путаницы?                         На это следует отвечать, что так колеблется, зыбится, неровно дышит самая жизнь и кто достаточно пробыл в сельской местности, тот на долгое время предохранил свою душу от высыхания, поскольку она хорошо напита­лась влагою в детские и отроческие годы — Леонардо же в его равней молодости относился не иначе как к тем, кого Вазари, предваряя «Жизнеописания наиболее зна­менитых живописцев, ваятелей и зодчих» общими рассуждениями об искусстве, удивительными в их проница­тельности, называет «простыми мальчиками, грубо воспи­танными в лесах». Однако Леонардо не только неодно­кратно посещал столицу Тосканы, сопровождая деда или отца, но имел, можно сказать, маленькую Флоренцию у себя дома, в Винчи: от старшего в семье, деда Антонио, считавшего в числе приятелей молодости знаменитого Брунеллеско, до Альбиеры, на которой Пьеро женился тотчас после рождения сына, взявши ее из старинного флорентийского семейства Амадори. Так что, с одной стороны, на богато одаренного природой мальчика влия­ют нотариусы, хорошо образованные и любознательные, и речь их суха и чиста, как стук тележных колес по мо­щеной улице; с другой стороны — поскольку ему не препятствуют посещать Катерину — ее деревенские зем­ляки, разговор которых невнятен и слова, кажется, более служат сокрытию истины: на простои вопрос от них не дождешься ясного ответа, так как они предпочитают ме­тафору или басню какую-нибудь или пословицу.

Настоятель прихода св. Лючии отец Виктор не раз отзывался о деревенских в том смысле, что мнение, будто они наиболее благочестивы, ложно, ибо деревенское или простонародное благочестие это не что иное, как чудови­ще, увязнувшее в трясине суеверия, и что, мол, еще не­известно, откуда распространяются все искушения язы­чества: из ученого собрания и библиотеки или из мест, где мирная сходка другой раз оканчивается дракой или кровопролитием. И все из-за того, заключал отец Виктор, что у деревенского жителя рассуждение спит, а вообра­жение бодрствует. Если отец Виктор прав, выдумки, как происхождение, Катерины от англичанина, неудивитель­ны. Тем более при крайней выразительности движений и жестов, свойственной другим жителям Анкиано, известная сдержанность и светлые волосы и глаза придают Катерине сходство с иностранкою и как бы свидетельствуют благородное происхождение. Подражая практиковавшемуся в медицине священнику, Леонардо собирал и высушивал целебные травы, так что Пьеро однажды спросил с насмешкою, не собирается ли он стать аптекарем, чтобы изготавливать яды, в нынешнее жестокое время, дескать, более необходимые.  Но и тут язвительному нотариусу пришлось прикусить язык, когда он увидел, с каким тщанием Леонардо рисует листок со всеми его прожилками, насекомое, речную ра­ковину или  еще что-нибудь, достойное изображение; и как это у него хорошо получается, хотя бы, выражаясь словами Вазари, он начал рисовать сам собой по живости своего ума, имея образном лишь прекрасные картины и скульптуры, созданные природой.





 
Дизайн сайта и CMS - "Андерскай"
Поиск по сайту
Карта сайта

Проект Института новых
образовательных технологий
и информатизации РГГУ